Argalāstotram: text

॥अर्गलास्तोत्रम् ॥॥ argalāstotram ॥

———

Sanskrit

ॐ अस्य श्रीर्गलास्तोत्रमन्त्रस्य विष्णुरृषिः। अनुष्टुप् छन्दः।
श्रीमहालक्ष्मीर्देवता । ॐ नमश्वण्डिकायै ॥

Transliteration

om asya śrīargalāstotramantrasya viṣṇurṛṣiḥ । anuṣṭup chandaḥ ।
śrīmahālakṣmīrdevatā । om namaśvaṇḍikāyai ॥

English Translation

For Argalā Stotra, Viṣṇu is the seer, the metre is Anuṣṭub and the deity is Mahālakṣmī; Salutations to Chaṇḍikā

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 001 ॥

Sanskrit

जयन्ती मङ्गला काली भद्रकाली कपालिनी।
दुर्गा क्षमा शिवा धात्री स्वाहा स्वधा नमोऽस्तु ते ॥ १॥

Transliteration

jayantī maṅgalā kālī bhadrakālī kapālinī |
durgā kṣamā śivā dhātrī svāhā svadhā namo’stu te || 1 ||

English Translation

1.Victorious, auspicious, dark, the Bhadrakālī possessed of the skull, Durgā, patience, good, the upholder and sustainer, Svāha Svadhā to thee be the salutations.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 002॥

Sanskrit

मधुकैटभ विद्रावि विधातृवरदे नमः।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ २॥

Transliteration

madhukaiṭabha vidrāvi vidhātṛvarade namaḥ |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 2 ||

English Translation

2.O thou who drove away Madhu and Kaitabha, O giver of good to Brahma, Salutations. Give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 003 ॥

महिषासुरनिर्नाशविधात्रि वरदे नमः।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ३॥

Transliteration

mahiṣāsuranirnāśavidhātri varade namaḥ|
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 3 ||

English Translation

3.O thou who destined the destruction of Mahiṣāsura, giver of boons, salutations. Give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 004॥

Sanskrit

वन्दिताङ्घ्रियुगे देवि सर्वसौभाग्यदायिनि।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ४ ॥

Transliteration

vanditāṅghriyuge devi sarvasaubhāgyadāyini |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 4||

English Translation

4.Having all bowing at thy feet. O Goddess, giver of all auspicious things, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 005॥

रक्तबीजवधे देवि चण्डमुण्डविनाशिनि।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ५ ॥

Transliteration

raktabījavadhe devi caṇḍamuṇḍavināśini |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 5||

English Translation

5.O thou who killed Raktabīja, O destroyer of Chaṇḍa and Muṇḍa, O Goddess, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 006॥

Sanskrit

अचिन्त्यरूपचरिते सर्वशत्रुविनाशिनि।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ६ ॥

Transliteration

acintyarūpacarite sarvaśatruvināśini | rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 6||

English Translation

6.O thou of form and activity beyond the ken of thought, O destroyer of all the enemies, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 007 ॥

Sanskrit

नतेभ्यः सर्वदा भक्त्या चण्डिके दुरितापहे।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ७ ॥

Transliteration

natebhyaḥ sarvadā bhaktyā caṇḍike duritāpahe |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 7||

English Translation

7.O Caṇḍikā, who dispels the distress of those who always bow with devotion, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 008॥

Sanskrit

स्तुवद्भ्यो भक्तिपूर्वं त्वां चण्डिके व्याधिनाशिनि।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ८ ॥

Transliteration

stuvadbhyo bhaktipūrvaṁ tvāṁ caṇḍike vyādhināśini |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 8 ||

English Translation

8.O Caṇḍikā, who destroys the disease of those who laud thee with devotion, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 009॥

Sanskrit

चण्डिके सततं ये त्वामर्चयन्तीह भक्तितः।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ९ ॥

Transliteration

caṇḍike satataṁ ye tvāmarcayantīha bhaktitaḥ |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 9 ||

English Translation

9.O Caṇḍikā, whoever constantly worships thee with devotion, to him give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 010॥

Sanskrit

देहि सौभाग्यमारोग्यं देहि देवि परं सुखम्।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १९॥

Transliteration

dehi saubhāgyamārogyaṁ dehi devi paraṁ sukham |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 10 ||

English Translation

10.Grant good fortune, health, Goddess, grant supreme happiness. Give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 011॥

Sanskrit

विधेहि द्विषतां नाशं विधेहि बलमुच्चकैः।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ ११॥

Transliteration

vidhehi dviṣatāṁ nāśaṁ vidhehi balamuccakaiḥ |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 11||

English Translation

11.Accomplish the destruction of enemies, create in us immense strength.Give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 012॥

Sanskrit

विधेहि देवि कल्याणं विधेहि परमां श्रियम्।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १२ ॥

Transliteration

vidhehi devi kalyāṇaṁ vidhehi paramāṁ śriyam |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 12||

English Translation

12.Goddess, confer on us well-being, confer superb prosperity. Give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 013 ॥

Sanskrit

विद्यावन्तं यशस्वन्तं लक्ष्मीवन्तं जनं कुरु।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १३ ॥

Transliteration

vidyāvantaṁ yaśasvantaṁ lakṣmīvantaṁ māṁ kuru |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 13||

English Translation

13.Make the person endowed with knowledge, endowed with fame and endowed with prosperity. Give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 014॥

Sanskrit

प्रचण्डदैत्यदर्पघ्ने चण्डिके प्रणताय मे।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १४ ॥

Transliteration

pracaṇḍadaityadarpaghne caṇḍike praṇatāya me |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 14 ||

English Translation

14.O Caṇḍikā, who destroyest the pride of the terrific Asuras, to me who has bowed down, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 015 ॥

Sanskrit

चतुर्भुजे चतुर्वक्त्रसंसुते परमेश्वरि।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १५ ॥

Transliteration

caturbhuje caturvaktrasaṁsute parameśvari |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 15 ||

English Translation

15.O thou of four hands, O thon lauded by the four - faced Brahmā, supreme sovereign, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 016 ॥

Sanskrit

कृष्णेन संस्तुते देवि शश्वद्भक्त्या त्वमंबिके ।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १६ ॥

Transliteration

kṛṣṇena saṁstute devi śaśvadbhaktyā tvamaṁbike |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 16 ||

English Translation

16.O thou who art constantly lauded with devotion by the dark Viṣṇu, mother, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies,

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 017 ॥

Sanskrit

हिमाचलसुतानाथसंस्तुते परमेश्वरि।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १७ ॥

Transliteration

himācalasutānāthasaṁstute parameśvari |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 17 ||

English Translation

17.O thou who art lauded by the lord of the daughter of the snow - mountain, supreme sovereign, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 018 ॥

Sanskrit

सुरासुरशिरोरत्ननिघृष्टचरणेऽम्बिके।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १८ ॥

Transliteration

surāsuraśiroratnanighṛṣṭacaraṇe’mbike |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 18 ||

English Translation

18.O Mother, whose feet get rubbed against the crest jewels of gods and asuras, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 019 ॥

Sanskrit

इन्द्राणीपतिसद्भावपूजिते परमेश्वरि।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ १९ ॥

Transliteration

indrāṇīpatisadbhāvapūjite parameśvari |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 19 ||

English Translation

19.O thou who art worshipped with true feeling by the Lord of Indrāṇī, supreme sovereign, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 020 ॥

Sanskrit

देवि भक्तजनोद्दामदत्तानन्दोदयेऽम्बिके।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२०॥

Transliteration

devi bhaktajanoddāmadattānandodaye’mbike |
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 20 ||

English Translation

20.Goddess who givest rise to unfettered happiness in the devotees, Mother, give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 021 ॥

Sanskrit

पुत्रान्देहि धनं देहि सर्वकामांश्च देहि मे।
रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥ २१ ॥

Transliteration

putrāndehi dhanaṁ dehi sarvakāmāṁsca dehi me|
rūpaṁ dehi jayaṁ dehi yaśo dehi dviṣo jahi || 21 ||

English Translation

21.Bestow offsprings, bestow wealth, grant me all desires. Give the form, give the victory, give the fame, kill the enemies.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 022 ॥

Sanskrit

पत्नीं मनोरमां देहि मनोवृत्तानुसारिणीम्।
तारिणीं दुर्गसंसारसागरस्य कुलोद्भवाम्॥२२ ॥

Transliteration

patnīṁ manoramāṁ dehi manovṛttānusāriṇīm |
tāriṇīīṁ durgasaṁsārasāgarasya kulodbhavām||22||

English Translation

22.Grant me a wife, pleasing to the mind and born of a good family, one who follows the indications of my mind and ferries me across the difficult occan of Saṁsāra.

**

॥ Argalāstotram ॥ Śloka 023 ॥

Sanskrit

इदं स्तोत्रं पठित्वा तु महास्तोत्रं पठेन्नरः।
स तु सप्तशतीसंख्यावरमाप्नोति संपदाम्॥२३ ॥

Transliteration

idaṁ stotraṁ paṭhitvā tu mahāstotraṁ paṭhennaraḥ |
sa tu saptaśatīsaṁkhyāvaramāpnoti saṁpadām|| 23||

English Translation

23.After reading this land, a person should read the great laud, well comprised of seven hundred numbers of verses. Yea, he gets the fulfilment.

**

Sanskrit

॥ इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे अर्गलास्तोत्रं समाप्तम्॥

Transliteration

|| iti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe argalāstotraṁ samāptam ||

English Translation

Thus ends the Argalā Stotra in Mārkaṇḍeya Purāṇa.