Murti Rahasya

Sanskrit

श्रीगणेशाय नमः॥
ऋषिरुवाच॥

Transliteration

śrīgaṇeśāya namaḥ ॥
ṛṣiruvāca ॥

English Translation

Salutations to Śrī Gaṇeśa The Sage said:

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 001॥

Sanskrit

नन्दा भगवती नाम या भविष्यति नन्दजा।
सा स्तुता पूजिता ध्याता वशीकुर्याज्जगत्त्रयम्॥ १॥

Transliteration

nandā bhagavatī nāma yā bhaviṣyati nandajā |
sā stutā pūjitā dhyātā vaśīkuryājjagattrayam ॥ 1॥

English Translation

1.The goddess who is going to be born of Nanda with the name Nanda Bhagavatī, if she is lauded, worshipped, contemplated upon, she will bring under the control of the worshipper the triple world.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 002॥

Sanskrit

कनकोत्तमकान्तिः सा सुकान्तिकनकाम्बरा।
देवी कनकवर्णाभा कनकोत्तमभूषणा॥ २॥

Transliteration

kanakottamakāntiḥ sā sukāntikanakāmbarā |
devī kanakavarṇābhā kanakottamabhūṣaṇā ॥ 2॥

English Translation

2.She whose complexion will be that of pure gold will be wearing garments of shining gold. She with the golden lustre will be wearing ornaments of pure gold.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 003॥

Sanskrit

कमलाङ्कुशपाशाब्जैरलङ्कृतचतुर्भुजा।
इन्दिरा कमला लक्ष्मीः सा श्रीरुक्माम्बुजासना॥ ३॥

Transliteration

kamalāṅkuśapāśābjairalaṅkṛtacaturbhujā |
indirā kamalā lakṣmīḥ sā śrīrukmāmbujāsanā ॥ 3॥

English Translation

3.Her four arms will be adorned by lotus, goad, noose and conch. She is Lakṣmī, Kamalā, Indirā, Śrī, seated on the golden lotus.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 004॥

Sanskrit

या रक्तदन्तिका नाम देवी प्रोक्ता मयानघ।
तस्याः स्वरूपं वक्ष्यामि शृणु सर्वभयापहम्॥ ४॥

Transliteration

yā raktadantikā nāma devī proktā mayānagha |
tasyāḥ svarūpaṁ vakṣyāmi śṛṇu sarvabhayāpaham ॥ 4॥

English Translation

4.O spotless one, I mentioned a goddess named Raktadantikā; hear about her form, it will allay all fears.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 005॥

Sanskrit

रक्ताम्बरा रक्तवर्णा रक्तसर्वाङ्गभूषणा।
रक्तायुधा रक्तनेत्रा रक्तकेशातिभीषणा॥ ५॥

Transliteration

raktāmbarā raktavarṇā raktasarvāṅgabhūṣaṇā |
raktāyudhā raktanetrā raktakeśātibhīṣaṇā ॥ 5॥

English Translation

5.Her garment is red, her colour is red, all the ornaments in her body are red, her weapons are red, Her eyes are red and her hair is red. She is terrible.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 006॥

Sanskrit

रक्ततीक्ष्णनखा रक्तदशना रक्तदंष्ट्रिका।
पतिं नारीवानुरक्ता देवी भक्तं भजेज्जनम्॥ ६॥

Transliteration

raktatīkṣṇanakhā raktadaśanā raktadaṁṣṭrikā |
patiṁ nārīvānuraktā devī bhaktaṁ bhajejjanam ॥ 6॥

English Translation

6.She has sharp red nails, red teeth and red fangs. But she will look after her devotee as a loving wife her husband.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 007॥

Sanskrit

वसुधेव विशाला सा सुमेरुयुगलस्तनी॥
दीर्घौ लम्बावतिस्थूलौ तावतीव मनोहरौ॥ ७॥

Transliteration

vasudheva viśālā sā sumeruyugalastanī ॥
dīrghau lambāvatisthūlau tāvatīva manoharau ॥ 7॥

English Translation

7.Vast is her form like the earth. Her pair of breasts is like the mountain Meru, long, protruding and very huge, exquisitely beautiful.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 008॥

Sanskrit

कर्कशावतिकान्तौ तौ सर्वानन्दपयोनिधी।
भक्तान्सपाययेद्देवी सर्वकामदुधौ स्तनौ॥ ८॥

Transliteration

karkaśāvatikāntau tau sarvānandapayonidhī |
bhaktānsapāyayeddevī sarvakāmadudhau stanau ॥ 8॥

English Translation

8.Those hard captivating breasts are oceans of the perfect bliss. With those yielding all wishes, she feeds her devotees.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 009॥

Sanskrit

खड्गपात्रं च मुसलं लाङ्गलं च बिभर्ति सा।
आख्याता रक्तचामुण्डा देवी योगेश्वरीति च॥ ९॥

Transliteration

khaḍgapātraṁ ca musalaṁ lāṅgalaṁ ca bibharti sā |
ākhyātā raktacāmuṇḍā devī yogeśvarīti ca ॥ 9॥

English Translation

9.She bears the sword, the drinking vessel, the pestle and the ploughshare. She is known as the goddess Raktacāmuṇḍā, the sovereign of Yoga.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 010॥

Sanskrit

अनया व्याप्तमखिलं जगत्स्थावरजङ्गमम्।
इमां यः पूजयेद्भक्त्या स व्याप्नोति चराचरम्॥ १०॥

Transliteration

anayā vyāptamakhilaṁ jagatsthāvarajaṅgamam |
imāṁ yaḥ pūjayedbhaktyā sa vyāpnoti carācaram ॥ 10॥

English Translation

10.By her is pervaded the entire world, the mobile and the immobile. One who worships her with devotion extends himself in the mobile and in the immobile.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 011॥

Sanskrit

अधीते य इमं नित्यं रक्तदन्त्या वपुःस्तवम्।
तं सा परिचरेद्देवी पतिं प्रियमिवाङ्गना॥ ११॥

Transliteration

adhīte ya imaṁ nityaṁ raktadantyā vapuḥstavam |
taṁ sā paricareddevī patiṁ priyamivāṅganā ॥ 11॥

English Translation

11.As a woman would on her dear husband, the goddess waits on the one who constantly studies this laud describing the form of Raktadantikā.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 012॥

Sanskrit

शाकम्भरी नीलवर्णा नीलोत्पलविलोचना।
#### ** गम्भीरनाभिस्त्रिवलीविभूषिततनूदरी॥ १२॥

Transliteration

Śākambharī nīlavarṇā nīlotpalavilocanā |
gambhīranābhistrivalīvibhūṣitatanūdarī ॥ 12॥

English Translation

12.Śakambharī is blue in complexion and her eyes are like the blue lotus. Deep is her navel and her slender abdomen is adorned by the threefolds.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 013॥

Sanskrit

सुकर्कशसमोत्तुङ्गवृत्तपीनघनस्तनी।
मुष्टिं शिलीमुखैः पूर्णं कमलं कमलालया॥ १३॥

Transliteration

sukarkaśasamottuṅgavṛttapīnaghanastanī |
muṣṭiṁ śilīmukhaiḥ pūrṇaṁ kamalaṁ kamalālayā ॥ 13॥

English Translation

13.Her breasts are pretty hard, even, lofty, round, fat and dense. Her abode is in the lotus. Lotus, a handful of arrows,

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 014॥

Sanskrit

पुष्पपल्लवमूलादिफलाढ्यं शाकसञ्चयम्।
काम्यानन्तरसैर्युक्तं क्षुत्तृण्मृत्युजरापहम्॥ १४॥

Transliteration

puṣpapallavamūlādiphalāḍhyaṁ śākasañcayam |
kāmyānantarasairyuktaṁ kṣuttṛṇmṛtyujarāpaham ॥ 14॥

English Translation

14.a heap of victuals rich in flowers, tendrils, roots, fruits etc. having in it all the desired infinite variety of tastes and removing hunger, thirst, death and old age,

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 015॥

Sanskrit

कार्मुकं च स्फुरत्कान्ति बिभर्ति परमेश्वरी।
शाकम्भरी शताक्षी स्यात् सैव दुर्गा प्रकीर्तिता॥ १५॥

Transliteration

kārmukaṁ ca sphuratkānti bibharti parameśvarī |
śākambharī śatākṣī syāt saiva durgā prakīrtitā ॥ 15॥

English Translation

15.and a bow of glittering lustre - all these the great goddess Śakambharī bears. She herself is Śatakṣī, also known as Durgā.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 016॥

Sanskrit

शाकम्भरीं स्तुवन्ध्यायन् जपन्सम्पूजयन्नमन्।
अक्षय्यामश्नुते शीघ्रमन्नपानादि सर्वशः॥ १६॥

Transliteration

śākambharīṁ stuvandhyāyan japansampūjayannaman |
akṣayyāmaśnute śīghramannapānādi sarvaśaḥ ॥ 16॥

English Translation

16.If one lauds, contemplates upon, recites about, worships or salutes Śakambharī one gets speedily in all possible ways food and drink of undiminishing quantity.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 017॥

Sanskrit

भीमापि नीलवर्णा सा दंष्ट्रादशनभासुरा।
विशाललोचना नारी वृत्तपीनघनस्तनी॥ १७॥

Transliteration

bhīmāpi nīlavarṇā sā daṁṣṭrādaśanabhāsurā |
viśālalocanā nārī vṛttapīnaghanastanī ॥ 17॥

English Translation

17.Bhimā also is of blue complexion. A woman of large eyes and shining teeth and fangs, her breasts are round, fat and massive.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 018॥

Sanskrit

चन्द्रहासं च डमरुं शिरःपात्रं च बिभ्रती।
एकवीरा कालरात्रिः सैवोक्ता कामदा स्तुता॥ १८॥

Transliteration

candrahāsaṁ ca ḍamaruṁ śiraḥpātraṁ ca bibhratī |
ekavīrā kālarātriḥ saivoktā kāmadā stutā ॥ 18॥

English Translation

18.She holds the sabre, the little drum, and the bowl made of human skull. She is mentioned as Ekavīrā, the sole warrior, Kālarātri the dark night. She is praised as the giver of desires.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 019॥

Sanskrit

तेजोमण्डलदुर्धर्षा भ्रामरी चित्रकान्तिभृत्।
चित्रभ्रमरसङ्काशा महामारीति गीयते॥ १९॥

Transliteration

tejomaṇḍaladurdharṣā bhrāmarī citrakāntibhṛt |
citrabhramarasaṅkāśā mahāmārīti gīyate ॥ 19॥

English Translation

19.Bhrāmarī is unassailable, encircled by light. Her splendour is of wonderful variety. She appears like a multi - coloured bee and is praised as Mahā mārī.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 020॥

Sanskrit

इत्येता मूर्तयो देव्या व्याख्याता वसुधाधिप।
जगन्मातुश्चण्डिकायाः कीर्तिताः कामधेनवः॥ २०॥

Transliteration

ityetā mūrtayo devyā vyākhyātā vasudhādhipa |
jaganmātuścaṇḍikāyāḥ kīrtitāḥ kāmadhenavaḥ ॥ 20॥

English Translation

20.O lord of earth, thus are explained the embodiments of the World-Mother, of the Goddess Caṇḍikā. These are said to be verily Kāmadhenus, the milch - cows yielding all desires.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 021॥

Sanskrit

इदं रहस्यं परमं न वाच्यं यस्य कस्यचित्।
व्याख्यानं दिव्यमूर्तीनामधीष्वावहितः स्वयम्॥ २१॥

Transliteration

idaṁ rahasyaṁ paramaṁ na vācyaṁ yasya kasyacit |
vyākhyānaṁ divyamūrtīnāmadhīṣvāvahitaḥ svayam ॥ 21॥

English Translation

21.This is the supreme secret, not to be told to anybody. Make by yourself a concentrated study of the explanations about these divine embodiments.

**

॥Mūrtirahasyaṁ ॥ Śloka 022॥

Sanskrit

देव्या ध्यानं तवाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं महत्।
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन सर्वकामफलप्रदम्॥ २२॥

Transliteration

devyā dhyānaṁ tavākhyātaṁ guhyādguhyataraṁ mahat |
tasmātsarvaprayatnena sarvakāmaphalapradam ॥ 22॥

English Translation

22.The great secret of secrets, meditation on the goddess has been imparted to you. So if an all - out effort is made, an all - fulfilling result will be achieved.

**

Sanskrit

॥इति मूर्तिरहस्यं सम्पूर्णम्॥

Transliteration

॥ iti mūrtirahasyaṁ sampūrṇam ॥